No exact translation found for نقص السلع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نقص السلع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La pénurie de produits contraceptifs et l'impossibilité de se les procurer à un prix abordable sont les principaux obstacles à l'accès de tous à la santé procréative. Enjeux et défis.
    ويمثل نقص السلع وكون تكلفتها غير محتملة عقبتين رئيسيتين تعترضان توفير الصحة الإنجابية للجميع.
  • Le Gouvernement a récemment apporté des précisions sur les nouvelles modalités de la collaboration avec les organisations non gouvernementales, en vertu desquelles aucun droit ne sera prélevé sur les articles humanitaires entrant dans le pays, y compris l'aide alimentaire.
    وقد أشير أيضا إلى وجود معدلات مرتفعة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية، بسبب التضخم ونقص السلع الأساسية.
  • La pénurie de biens et de services dans des conditions caractérisées par de fortes pressions sur le plan de la sécurité, les changements opérés dans le système de prix et des facteurs internationaux ont contribué à faire monter le taux d'inflation de ce pays, malgré des politiques monétaire et budgétaire saines.
    وقد ساهم نقص السلع والخدمات في ظل الضغوط الأمنية القاسية والتغيرات في نظام الأسعار والعوامل الدولية في ارتفاع معدل التضخم في ذلك البلد، بالرغم من انتهاج سياسات سليمة فيما يتعلق بالشؤون النقدية وشؤون المالية العامة.
  • Le quatrième point à signaler est l'insuffisance alarmante des approvisionnements en produits de santé en matière de procréation.
    رابعا، يوحد نقص مقلق في إمدادات سلع الصحة الإنجابية.
  • Compte tenu du taux élevé de pauvreté absolue dans le pays, ces pénuries et la flambée des prix ont eu des incidences sociales et économiques considérables.
    ونظرا لارتفاع معدلات الفقر المدقع، فإن لهذا النقص في السلع وهذا الارتفاع في الأسعار عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة.
  • Qui plus est, ces bouclages affectent gravement l'économie de Gaza, dans la mesure où les produits d'exportation périssables se gâtent avant d'avoir atteint leur destination, ce qui entraîne des pertes de revenus, voire de moyens de subsistance, ainsi que des pénuries de denrées de base à Gaza, dont la situation socioéconomique est déjà gravissime.
    ويعاني قطاع غزة غالبا من نقص في إمدادات السلع الأساسية، فتتردى الأوضاع الاقتصادية الاجتماعية السيئة أصلا.
  • L'UNICEF a aidé 20 % des pays de programme à planifier les mesures à prendre pour remédier progressivement aux pénuries de ces produits.
    وساعدت اليونيسيف 20 في المائة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج في التخطيط لتلبية أوجه النقص في السلع الضرورية للأطفال بصورة عاجلة.
  • Invite, dans ce contexte, la Commission européenne et les États Membres à contribuer des ressources supplémentaires par l'intermédiaire du FNUAP afin de combler le fossé existant s'agissant des produits de base en matière de santé de la procréation, de façon à satisfaire les besoins urgents à court terme.
    يدعو في هذا السياق المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد إضافية من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان لسد النقص في سلع الصحة الإنجابية، كتدبير على المدى القصير للاستجابة للاحتياجات العاجلة من السلع.
  • Afin de satisfaire les besoins immédiats des pays qui connaissaient des pénuries de produits de santé procréative, le Gouvernement néerlandais a versé au FNUAP une contribution d'un montant approximatif de 2,5 millions de dollars destinée à garantir un approvisionnement ininterrompu des produits en question.
    ولتلبية الاحتياجات الفورية للبلدان التي تواجه أوجه نقص في سلع الصحة الإنجابية، ساهمت حكومة هولندا بما يقرب من 2.5 مليون دولار قدمتها إلى صندوق السكان لتأمين إمداد غير منقطع من السلع الأساسية في هذا الصدد.
  • L'Érythrée connaît des difficultés économiques grandissantes et les denrées essentielles manquent périodiquement; le personnel de la MINUEE en subit les conséquences.
    ويجابه أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا النتائج الناشئة عن تزايد المصاعب الاقتصادية في إريتريا، بما في ذلك التعرض من حين لآخر لفترات نقص في الإمدادات بالسلع الأساسية.